【湖心亭看雪翻译和原文分别是什么】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱所写的一篇散文,收录于《陶庵梦忆》中。文章以简练的语言描绘了作者在雪夜独往湖心亭赏雪的场景,展现了其孤高自傲、超然物外的情怀。
以下为本文的原文与翻译的总结,并通过表格形式进行清晰展示:
一、文章总结
《湖心亭看雪》是一篇描写雪景与个人心境的短文,语言简洁而意境深远。作者在寒冬之夜独自前往湖心亭,看到雪景之壮丽,又遇他人的陪伴,表达了对自然之美的欣赏以及对人生孤独与短暂的感慨。全文虽短,却蕴含深厚的情感与哲思。
二、原文与翻译对照表
中文原文 | 现代汉语翻译 |
崇祯五年十二月,余住西湖。 | 崇祯五年十二月,我住在西湖边。 |
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 | 连下三天大雪,湖中人声和鸟鸣都消失了。 |
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 | 这天晚上八点左右,我撑着一叶小船,裹着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 |
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 | 水汽凝结成冰花,天空、云层、山峦和湖水,浑然一体,全是白色。 |
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 | 湖上的影子,只有长长的堤岸一道,湖心亭一个点,我的小船像一芥草,船上的人像两三个米粒罢了。 |
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。 | 到了湖心亭,有两个人铺着毛毯相对而坐,一个童子在煮酒,火炉正在沸腾。 |
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!” | 他们见到我很高兴地说:“湖中怎么还有这样的人!” |
拉余同饮。余强饮三大白而别。 | 他们拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。 |
问其姓氏,是金陵人,客此。 | 问他们的姓名,他们是金陵人,暂住在这里。 |
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” | 等到下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!” |
三、文章赏析要点
- 语言简练:全文仅百余字,却生动描绘出雪夜西湖的静谧与孤寂。
- 情感深沉:通过“独往”、“独饮”等词,表现出作者内心的孤独与清高。
- 对比手法:以“长堤一痕”、“湖心亭一点”等比喻,突出天地之间的渺小与宏大。
- 结尾意味深长:船夫的话既是对作者的调侃,也暗示了世间的“痴人”不止一人,深化了文章主题。
如需进一步了解《湖心亭看雪》的创作背景或文学价值,可参考《陶庵梦忆》全书或相关文学评论资料。